Titan/webapp/titanembeds/translations/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
2020-02-21 02:51:53 -08:00

233 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: titanembeds\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-21 10:51\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: titanembeds\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/webapp/titanembeds/translations/messages.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:15
msgid "Let's get to know each other! My name is Titan, what's yours?"
msgstr "お互いにもっと知り合おう!私の名前はあなたのものだ、タイタンのですか?"
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:16
msgid "Hello and welcome!"
msgstr "こんにちは、いらっしゃい!"
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:17
msgid "What brings you here today?"
msgstr "本日ここに連れて来ますか?"
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:18
msgid "....what do you expect this text to say?"
msgstr "....何がこのテキストが言うことを期待していません?"
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:19
msgid "Aha! ..made you look!"
msgstr "\t\n"
"なるほど!...あなたが見せていました!"
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:20
msgid "Initiating launch sequence..."
msgstr "起動シーケンスを開始..."
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:21
msgid "Captain, what's your option?"
msgstr "キャプテン、あなたのオプションは何ですか?"
#: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:22
msgid "Alright, here's the usual~"
msgstr "さてさて、ここではいつものです〜"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:78
msgid "Actions"
msgstr "行動"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:79
msgid "Manage Guild Embed"
msgstr "ギルド埋め込みを管理します"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:80
msgid "Open Server on Discordapp"
msgstr "確執アプリケーションのオープンサーバー"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:84
msgid "Channel Topic"
msgstr "\t\n"
"チャンネルトピック"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:89
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:94
msgid "Online Server Members"
msgstr "\t\n"
"オンラインサーバーのメンバー"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:99
msgid "Authenticated Embed Users"
msgstr "\t\n"
"認証された埋め込みユーザー"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:102
msgid "Guest Embed Users"
msgstr "ゲスト埋め込みユーザー"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:122
msgid "Please choose one of the following methods to authenticate!"
msgstr "認証するために、以下のいずれかの方法を選択してください!"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:128
msgid "Discord Login"
msgstr "不和ログイン"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:129
msgid "You will be invited into this server."
msgstr "\t\n"
"このサーバーに招待されます。"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:133
msgid "Of course, you also have the option to login by picking a temporary username for your current browsing session."
msgstr "\t\n"
"もちろん、あなたもあなたの現在のブラウジングセッションのために一時的なユーザ名を選択することにより、ログインするオプションがあります。"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:135
msgid "Username (Hit ENTER/RETURN key to confirm)"
msgstr "\t\n"
"ユーザー名確認のためENTER / RETURNキーを押して"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:147
msgid "Change Username"
msgstr "\t\n"
"変更ユーザー名"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:150
msgid "Guests Accounts Only"
msgstr "\t\n"
"ゲストアカウントのみ"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:152
msgid "Change your username (Hit ENTER/RETURN key to confirm)"
msgstr "\t\n"
"確認のためEnter / Returnキーを押してユーザー名を変更します"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:156
msgid "Theme"
msgstr "\t\n"
"テーマ"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:167
msgid "Overwrite Current Embed Theme w/ User CSS"
msgstr "ユーザーと現在の埋め込みのテーマを上書き CSS"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:171
msgid "Notification Sound"
msgstr "\t\n"
"通知音"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:176
msgid "New Messages"
msgstr "新しいメッセージ"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:180
msgid "Mentions"
msgstr "言及"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:184
msgid "Nothing"
msgstr "何も"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:188
msgid "Display Rich Embeds"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:193
msgid "Enable"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:197
msgid "Disable"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:209
msgid "Just one more step..."
msgstr "ただ、一歩..."
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:217
msgid "NSFW Channel"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:218
msgid "You must be at least eighteen years old to view this channel. Are you over eighteen and willing to see adult content?"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:220
msgid "Nope"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:221
msgid "Continue"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:232
msgid "Mention"
msgstr "言及"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:237
msgid "TitanEmbeds Administrator"
msgstr "TitanEmbeds管理者"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:238
msgid "TitanEmbeds Partner"
msgstr "TitanEmbedsパートナー"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:239
msgid "TitanEmbeds Supporter"
msgstr "\t\n"
"TitanEmbedsサポーター"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:240
msgid "I have voted for Titan on Discord Bots today!"
msgstr ""
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:242
msgid "User is offline in Discord."
msgstr "\t\n"
"ユーザーは確執でオフラインになっています。"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:243
msgid "Playing"
msgstr "\t\n"
"遊び"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:244
msgid "Roles"
msgstr "\t\n"
"役割"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:253
msgid "Server Emoji"
msgstr "\t\n"
"サーバーの絵文字"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:270
msgid "Please login to post a message."
msgstr "\t\n"
"メッセージを投稿するにはログインしてください。"
#: titanembeds/templates/embed.html.j2:270
msgid "Login"
msgstr "ログイン"