msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: titanembeds\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-18 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-18 17:50-0500\n" "Last-Translator: EndenDragon \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: titanembeds\n" "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: /master/webapp/titanembeds/translations/messages.pot\n" "Language: ja_JP\n" #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:15 msgid "Let's get to know each other! My name is Titan, what's yours?" msgstr "お互いにもっと知り合おう!私の名前はあなたのものだ、タイタンのですか?" #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:16 msgid "Hello and welcome!" msgstr "こんにちは、いらっしゃい!" #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:17 msgid "What brings you here today?" msgstr "本日ここに連れて来ますか?" #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:18 msgid "....what do you expect this text to say?" msgstr "....何がこのテキストが言うことを期待していません?" #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:19 msgid "Aha! ..made you look!" msgstr "\t\n" "なるほど!...あなたが見せていました!" #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:20 msgid "Initiating launch sequence..." msgstr "起動シーケンスを開始..." #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:21 msgid "Captain, what's your option?" msgstr "キャプテン、あなたのオプションは何ですか?" #: titanembeds/blueprints/embed/embed.py:22 msgid "Alright, here's the usual~" msgstr "さてさて、ここではいつものです〜" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:78 msgid "Actions" msgstr "行動" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:79 msgid "Manage Guild Embed" msgstr "ギルド埋め込みを管理します" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:80 msgid "Open Server on Discordapp" msgstr "確執アプリケーションのオープンサーバー" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:84 msgid "Channel Topic" msgstr "\t\n" "チャンネルトピック" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:89 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:94 msgid "Online Server Members" msgstr "\t\n" "オンラインサーバーのメンバー" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:99 msgid "Authenticated Embed Users" msgstr "\t\n" "認証された埋め込みユーザー" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:102 msgid "Guest Embed Users" msgstr "ゲスト埋め込みユーザー" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:122 msgid "Please choose one of the following methods to authenticate!" msgstr "認証するために、以下のいずれかの方法を選択してください!" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:128 msgid "Discord Login" msgstr "不和ログイン" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:129 msgid "You will be invited into this server." msgstr "\t\n" "このサーバーに招待されます。" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:133 msgid "Of course, you also have the option to login by picking a temporary username for your current browsing session." msgstr "\t\n" "もちろん、あなたもあなたの現在のブラウジングセッションのために一時的なユーザ名を選択することにより、ログインするオプションがあります。" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:135 msgid "Username (Hit ENTER/RETURN key to confirm)" msgstr "\t\n" "ユーザー名(確認のためENTER / RETURNキーを押して)" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:147 msgid "Change Username" msgstr "\t\n" "変更ユーザー名" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:150 msgid "Guests Accounts Only" msgstr "\t\n" "ゲストアカウントのみ" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:152 msgid "Change your username (Hit ENTER/RETURN key to confirm)" msgstr "\t\n" "(確認のためEnter / Returnキーを押して)ユーザー名を変更します" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:156 msgid "Theme" msgstr "\t\n" "テーマ" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:167 msgid "Overwrite Current Embed Theme w/ User CSS" msgstr "ユーザーと現在の埋め込みのテーマを上書き CSS" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:171 msgid "Notification Sound" msgstr "\t\n" "通知音" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:176 msgid "New Messages" msgstr "新しいメッセージ" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:180 msgid "Mentions" msgstr "言及" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:184 msgid "Nothing" msgstr "何も" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:188 msgid "Display Rich Embeds" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:193 msgid "Enable" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:197 msgid "Disable" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:209 msgid "Just one more step..." msgstr "ただ、一歩..." #: titanembeds/templates/embed.html.j2:217 msgid "NSFW Channel" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:218 msgid "You must be at least eighteen years old to view this channel. Are you over eighteen and willing to see adult content?" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:220 msgid "Nope" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:221 msgid "Continue" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:232 msgid "Mention" msgstr "言及" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:237 msgid "TitanEmbeds Administrator" msgstr "TitanEmbeds管理者" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:238 msgid "TitanEmbeds Partner" msgstr "TitanEmbedsパートナー" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:239 msgid "TitanEmbeds Supporter" msgstr "\t\n" "TitanEmbedsサポーター" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:240 msgid "I have voted for Titan on Discord Bots today!" msgstr "" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:242 msgid "User is offline in Discord." msgstr "\t\n" "ユーザーは確執でオフラインになっています。" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:243 msgid "Playing" msgstr "\t\n" "遊び" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:244 msgid "Roles" msgstr "\t\n" "役割" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:253 msgid "Server Emoji" msgstr "\t\n" "サーバーの絵文字" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:270 msgid "Please login to post a message." msgstr "\t\n" "メッセージを投稿するにはログインしてください。" #: titanembeds/templates/embed.html.j2:270 msgid "Login" msgstr "ログイン"